Sometimes, I just love my language. Where else do you have words like Kriegsdienstverweigerungsrecht or Generalstabsdienstverwendungslehrgang. And then you can make words like
Generalstabsdienstverwendungslehrgangsteilnehmer and it is still a word that makes sense and might actually exist.
See why you should never play Hangman in German?
Generalstabsdienstverwendungslehrgangsteilnehmer and it is still a word that makes sense and might actually exist.
See why you should never play Hangman in German?
no subject
Date: 2006-01-10 05:46 am (UTC)Would it be appropriate to say "Gesundheit" at this point? Hee hee hee
no subject
Date: 2006-01-10 07:09 am (UTC)Let me think...
Rüstungskontrollverhandlung is a nice word. Bundesrechtsanwaltskammer.
German's really cool that way.
no subject
Date: 2006-01-10 07:53 am (UTC)Or antidisestablishmentarianism!
In my experience, the longer German words are really more concepts than compounds. The word becomes much easier to say if you know what the concept behind it is. Then you just string the words together. In English, we'd more commonly hyphenate or leave a space between words.
Not that I'm a whiz at German...just that I speak English, which has German as only one of its many, many roots.
no subject
Date: 2006-01-10 07:56 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 05:52 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 06:57 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 07:19 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 06:26 am (UTC)After playing with LEO, my guess is that "Kriegsdienstverweigerungsrecht" has something to do with conscientious objectors to military service?
no subject
Date: 2006-01-10 06:51 am (UTC)I should have remembered to try the fish.
no subject
Date: 2006-01-10 06:55 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 06:54 am (UTC)Generalstabsdienst is service in the General Staff (is that the right military term?), and if you are supposed to be assigned for such work (Verwendung), you take a special course (Lehrgang) so you are a participant (Teilnehmer) of a preparatory course for work in a General Staff. Only in German it's all one word.
no subject
Date: 2006-01-10 07:07 am (UTC)"General Staff" is the right term.
no subject
Date: 2006-01-10 08:10 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-10 08:33 am (UTC)no subject
Date: 2006-01-16 12:03 am (UTC)The...satan...archaic...genial...alcohol?
ROTFL. Do tell me what it means pls.
no subject
Date: 2006-01-16 12:03 am (UTC)What was I thinking?
no subject
Date: 2006-01-16 01:42 am (UTC)In German, we do create long words, but they are actually just conglomerates of shorter words that are still recogniseable, so it's just a matter of taking the long word apart.
As for the satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch, that is no word at all. But it puts together several words. satan, archaeological, lügen (lies), genial, alcohol, hellish.
no subject
Date: 2006-01-16 02:26 am (UTC)O.o !!11! And I thought Japanese tenses were bad enough...
As for the satanarchäolügenialkohöllische Wunschpunsch, that is no word at all. But it puts together several words. satan, archaeological, lügen (lies), genial, alcohol, hellish.
Is that the title of an actual book?
Perhaps about an archeologist who made a deal with satan and ended up dying in a hellish place clutching a bottle of alcohol and a journal filled with lies? lol.
no subject
Date: 2006-01-16 02:50 am (UTC)The story is about a wizard who made a deal with satan to get great powers, but didn't manage to fulfill his side of the deal (extinction of several kinds of animals, poisoning of rivers and others). So a messenger from Satan gives him a last chance. The wizard gets help from his aunt, an equally mean money witch. But against them work their pets, a raven and a cat.
The wizard and witch want to brew the satanarchöolügenialkohöllische Wunschpunsch, a potion, that is supposed to fulfill their bad deeds for the year, and the animals try to stop them.
wait a moment...
this is it in English (http://www.amazon.com/gp/product/0374455031/qid=1137408559/sr=8-2/ref=pd_bbs_2/103-8958563-9967019?n=507846&s=books&v=glance)
no subject
Date: 2006-01-16 03:01 am (UTC)Thanks for the link.
...and just because I saw these two books linked there:
Have you read William Goldman's The Princess Bride and/or Clive Barker's Abarat?
no subject
Date: 2006-01-16 03:57 am (UTC)I have watched the movie Princess Bride, but was reluctant to read the book because usually if I like a book I don't like the movie made out of it (that's that case with Harry Potter) or vice versa.
Oh, a really good German book is "Krabat" by Otfried Preussler. It's a fairy tale, but it isn't exactly a kids' story. More for teens. Personally, I love it.
no subject
Date: 2006-01-16 04:21 am (UTC)True. The only three titles where I enjoy both book and movie so far are Lord of the Rings, A Little Princess (the Alfonso Cuaron's version), and Brokeback Mountain.
Oh, a really good German book is "Krabat" by Otfried Preussler.
The English title is The Satanic Mill. So it's fantasy? Thanks for the rec :-)
no subject
Date: 2006-01-16 04:25 am (UTC)